Translate

2013-09-13

We Had Him 我們曾經擁有他



作者:Maya Angelou

我們曾經擁有他
   姚鴻恩  

我的所愛,今天我們才知道
我們一無所知
閃亮的星,會如同一縷夏風
從我們的指尖流逝

沒有誰告訴我們
摯愛的人會飛離我們愛的懷抱
到星際間歌唱
在月球上舞蹈
驚悉噩耗的那一刻
我們一無所知
沒有時鐘能顯示時間
沒有海洋能推動潮汐
寶貴的財富突然消逝

我們縱然置身億萬民眾
可還是感到那麼孤單
帶著刻骨的心痛
當我們坦陳自己的迷惑
這才想起他
----上帝賜給的禮物
我們確實曾經擁有他

他從造物主那兒降臨
來到我們面前
帶來了他的創造
帶來了他的財富
儘管,他的生活伴有痛苦
他得到了呵護
---來自母親的愛
家庭的愛
他的激情,他的善良
他的幽默,他的風格
猶如繁花不敗
帶來不盡春色
不管我們認識不認識他
我們真的曾經擁有他
他,屬於我們
我們,也屬於他
我們曾經擁有他
賞心悅目的美

---他整整斜在眉上的帽子
舉手投足,都是美
我們歡笑,我們跺腳
如癡如醉,為他的激情左右
激情,他只有激情
他獻出了一切,傾其所有

今天,在東京,在埃菲爾塔下
在加納黑星廣場
在約翰尼斯堡,在匹茲堡
在阿拉巴馬和英格蘭的伯明罕
我們思念邁克爾-傑克遜
我們知道,非常地真切
我們曾經擁有他
我們,就是這個世界


 

在7月7日 的Michael Jackson告別儀式上,奎恩-拉蒂法(Queen Latifah)朗誦了瑪雅·安吉羅(Maya Angelou)寫的詩《We Had Him》。奎恩曾經也是流行歌曲歌手,上世紀90年代開始轉入銀幕表演生涯,成為著名影星。






Maya Angelou dedicated This piece to Mj, and was read by Queen Latyfah during her speech at the Memorial.

美國著名女詩人作家及民權主義者瑪雅·安吉洛(Maya Angelou)2010年622舉辦了一場別開生面的紀念活動,請來邁克爾·傑克遜的粉絲,加入點彩畫家大衛·伊蘭的百萬歌迷畫邁克爾·傑克遜活動。活動當天,大衛·伊蘭還幫助歌迷親自描繪代表他們個人的一個圓點,在畫布上的每一個點都代表一個真實存在的人。並朗誦了其創作的詩歌《我們曾經擁有他》(We Had Him)。






We Had Him
Beloveds, now we know that we know nothing,
now that our bright and shining star can slip away from our fingertips
like a puff of summer wind.
Without notice, our dear love can escape our doting embrace.
Sing our songs among the stars and walk our dances across the face of the moon.
In the instant that Michael is gone, we know nothing. No clocks can tell time.
No oceans can rush our tides with the abrupt absence of our treasure.

Though we are many, each of us is achingly alone, piercingly alone.
Only when we confess our confusion can we remember
that he was a gift to us and we did have him.

He came to us from the creator, trailing creativity in abundance.
Despite the anguish, his life was sheathed in mother love, family love,
and survived and did more than that.
He thrived with passion and compassion, humor and style.
We had him whether we know who he was or did not know,
he was ours and we were his.
We had him, beautiful, delighting our eyes.

His hat, aslant over his brow, and took a pose on his toes for all of us.
And we laughed and stomped our feet for him.
We were enchanted with his passion because he held nothing.
He gave us all he had been given.

Today in Tokyo , beneath the Eiffel Tower , in Ghana 's Black Star Square .
In Johannesburg and Pittsburgh , in Birmingham , Alabama , and Birmingham , England

We are missing Michael.
But we do know we had him, and we are the world.



瑪雅·安吉羅,生於1928年,是美國黑人著名的作家、詩人、劇作家、編輯、演員、導演和教師。1993年,她曾在克林頓的第一次就職典禮上朗誦自己所寫的詩。

沒有留言:

張貼留言