Translate

2013-09-19

MJ翻唱列儂的COME TOGEGHER二者之異同

來源:百度貼吧_邁克爾傑克遜吧

搖滾樂總是引發與剛性的聯想,這是刻意的,尤其在美國,陽剛被視為藝術力量的唯一來源,以至於男舞者是不可以把胳膊抬到肩膀以上的,在美國盛行的女權主義也必須將男權作為樣板來複製才可稱制,雖然她們並沒有意識到這是反諷式的翻版而已,我們常見的嘻哈的那些經典招牌姿勢,都是這種理念的副產品。於是MJ被認為過於柔性的,MJ那種過分慈愛,小心翼翼,唯恐傷害他人,不惜自我質疑的風格,被視為不夠強勁作為權利的象徵物。 

很久以來,搖滾迷們不惜通過各種話語形式灌輸一個暗示給我,即搖滾樂大師們是有思想的,有內涵的,而MJ是思想空乏的,扁平的在談論著自我。但搖滾迷們所謂的內涵到底是說的什麼,也許他們自己也不清楚,可是如果說社會性就是思想內涵,這只能說明他們的無知。或者說,他們來炮製一套自我建構的思想結構,以內向的循環論證的方式自我肯定而已。 
 

BEATLES
最為MJ fans所熟悉的就是這首  Come Together  

Here come old flattop  
他穿著肥大的衣服
  
he come grooving up slowly  
他慢慢地進入狀態
  
He's got Joo Joo eyeball  
眼珠嘰裏咕嚕地轉
  
He one holy roller  
他是唱詩班的明星
  
He got hair down to his knees  
他的頭髮垂到了膝蓋
  
Got to be a joker  
這個自以為是的傢伙
  
he just do what he please  
只喜歡幹自己高興的事
  

He wear no shoeshine  
他不擦鞋油
  
He's got toe jam football  
他有膠皮足球
  
He's got Wonky finger  
他愛瞎胡鬧
  
He shoot Coca-Cola  
他拋擲著可口可樂罐
  

He say "I know you, you know me"  
他說“我認識你,你也認識我”
  
One thing I can tell you is you got to be free  
我想告訴你的是你得釋放自己
  
Come together right now over me  
立刻一起到我這兒來
  

He bag production  
他有一堆玩意兒
  
He's got walrus gum-boot  
他有海象膠皮統靴
  
He's got Ono sideboard  
他有洋子牌餐桌
  
He one spinal cracker  
他愛漂亮女人
  
He got feet down through his knees  
他可以跪地哀求
  
Hold you in his armchair  
把你抱坐在他的扶椅上
  
You can feel his disease  
你就能感覺他的病態
  
Come together right now over me  
立刻一起到我這兒來
  
He roller coaster  
他愛玩過山車
  
He's got early warning  
他早有預兆
  
He's got muddy water  
他愛趟渾水
  
He one Mojo filter  
他愛用魔力濾器
  
He say "One and one and one is three"  
他說“
1+1+1= 3   
Got to be good looking  
你必須要打扮得漂亮
  
'cause he's so hard to see  
以免被他忽視
  
Come together right now over me  
立刻一起到我這兒來  


中文翻譯是抄來的,有些文字覺得有疑點。 
He say "I know you, you know me"  
他說“我認識你,你也認識我”
  
One thing I can tell you is you got to be free  
我想告訴你的是你得釋放自己
  
Come together right now over me  
立刻一起到我這兒來   後引號,似乎應該從you know me拉到over me的後面。這一段話均出自He  他說,“我知道你,你也知道我,我想告訴你,要釋放自己,立刻到我這裏來!”




come together
的主角是一個五十年代很嬉皮作風的時髦人士,這些人的典型作風留著長髮,酷愛禪學,修習瑜伽,嘰嘰咕咕,故弄玄虛,一副高人做派,與工人階級的beatles判然兩途。come together嘲諷他們,表面上不修邊幅,邋邋遢遢,不食煙火,無欲無求,模仿禪師的玄語故意說什麼1+1+1=3,要在平凡語言裏透露禪機,可真面目卻是迫不及待的渴盼著女人與其鬼混,於是他說,立刻到我這裏來!這就是全部思想,也就是搖滾迷們所謂的內涵,在搖滾迷眼裏,批判意識就是內涵,可惜搖滾迷們總搞不清楚,批判與內涵實在是兩種物質。雖然如此,卻不可否認come together的歌詞,充滿了理性的揶揄的諷刺精神,這是出自英倫文學的偉大傳統,這是從斯威夫特,斯特恩,到狄更斯,大衛洛奇,艾略特,拉金等延伸到歌詞裏的文學副本,雖然這首歌詞也許沒有達到那種文學最高典範的高度,然而卻不可否認,主角故作姿態又欲望難填的表演使人忍俊不禁。
 
MJ翻唱時就把這種揶揄改竄為誘惑,這也許是離題的,可是這種離題是一種破解,因為MJ內心從來不支持這種對一切都嘲弄的唯理假設,諷刺別人的,總設定自己站在真理的一邊,就如我們在思想史上常見的,決定論者往往抨擊一切,甚至他們自己。  那麼,MJ如果拋棄對社會史的批判書寫,他自己會怎麼描述含有他本質的歌詞?
 
 

沒有留言:

張貼留言