Translate

2013-09-14

歷史上的7月7日Michael Jackson Memorial 追思會

文字來源,mjjcn.com 作者:mei.jasmine 
 

 
美國西部時間2009年7月7日 上午10點,在洛杉磯斯坦普斯體育中心(THE STAPLES CENTER),全球淚別一代傳奇——流行之王邁克爾 傑克遜。歷時兩個半小時的公眾追思會,現場湧入1.1萬名抽籤取得入場券的歌迷,還有約75萬名歌迷湧入洛杉磯,送別“流行音樂之王”。女兒帕麗斯的發言,感人至深,聞者落淚......有報導說,傑克遜追悼會當天,洛杉磯警方原佈置了1400名警力維持治安,但臨時加了5000名,而每年的奧斯卡頒獎典禮只需500名警力維持秩序足矣。 而當天斯台普斯一天的交通、治安都出奇得好,沒有一起搶劫案或車禍的發生!透過報社消息、電視直播、後期重播、現場觀看與網路線上收看追思會的全球觀眾,估計高達30億人,這遠遠超過了1997年戴安娜王妃下葬典禮的25億人資料,更超過了奧巴馬總統的就職典禮。








 



翻譯 by KIKI
Marlon JacksonI hurt. I stand; I stand here trying to find words of comfort and solace, trying to understand why the Lord has taken our brother to return home from such a short visit here on Earth. 我傷得很重。但,我站了起來。 我站在這裡,試圖找出一些能安慰人的話語。 並試著理解,為何上帝,要這麼快就將我們才短暫造訪地球的兄弟帶回家。

Michael, when you left us, a part of me went with you. And a part of you will live forever within me, but also a part of you will live forever within all of us.
Michael當你離開我們時,你同時也帶走了一部分的我。 然而,一部分的你,會永遠活在我的心中; 另外一部分的你,也會永遠存在每個人的心中。

Michael, I will treasure the good times, the fun we had, singing, dancing, laughing. I can remember when we used to come home from school and we would grab a quick bite to eat and we tried to watch the "Three Stooges" as much of it as possible before mother would come in and say, it's time to go to the recording studio.
Michael, 我會珍惜那些美好的時光的──那些我們一起有過的趣事,唱歌、跳舞,以及開懷的大笑。 我還記得,我們是如何在從學校回來的途中,狼吞虎嚥地吃零食。還有在媽媽走進房間說該去錄音室了之前,努力地抓緊時間看活寶三人組的喜劇。

I also, Michael, remember a time when I went into the record store and there was this man purchasing a lot of C.D.s. And he would go and grab another batch of C.D.s. He was an older gentleman. He had short afro, but crooked teeth, and his clothes were rumpled. I walked up behind him and said, "Michael, what are you doing in this store?"

Michael, 我也記得, 曾經有一次,我走進一家唱片店,發現那裡有個男人買了一堆的CD,甚至還打算再去拿另外一大疊的CD。 那個男人是個老紳士。他頂著黑人爆炸式的短髮,但牙齒彎曲,且衣服皺巴巴。
我走到他的後方,說:Michael, 你在這家店裡做什麼?

He turned to me and said, "Marlon, how did you know it was me?" I told him, "You're my brother. I can spot you anywhere, regardless of your makeup. I know your walk. I know your body language. And those shoes did not help."

他轉過身說,“馬龍!你怎麼知道是我?” 我告訴他,“你是我的兄弟。我在任何地方都認得出你,就算你做了化妝也一樣。我知道你走路的方式。我認得你的肢體語言。而且,你的鞋子出賣了你。”

Michael wore the same shoes wherever we went. Michael不管到哪都穿著同樣一雙鞋。
But I guess that was his way of trying to experience what we take for granted. We would never, never understand what he endured, not being able to walk across the street without a crowd gathering around him. Being judged, ridiculed, how much pain can one take.

我猜,這是他在試圖去體驗那些,我們所視為理所當然的事物的一種方式。
我們永遠都不可能了解,他所承受的一切──他甚至無法安然走過一條街,因為人群總是會圍到他身邊。
被評論,被嘲笑……一個人能承載多少痛苦?

Maybe now, Michael, they will leave you alone.
Michael,也許現在,他們再也無法傷害你了。

Michael, Michael was the voice of our angelic trumpets, and he will continue to be the voice, that angelic voice in heaven, nearest to our Creator and waiting on us when our day comes to pass. Michael, I love you. I will miss when we said our goodbyes. I will hug you and I say I love you. And your response was, "I love you more."
Michael Michael是天使般的小號所吹奏出的天籟,他永遠都會是那天使般的聲音。 在最接近造物主的天堂裡,他會等待著我們,直到我們最終離世的哪一刻。
Michael,我愛你。
我想念我們互道再見,然後我能夠抱住你,告訴你我愛你,並聽見你回答我更愛你的日子。

You know, the Lord has a purpose for everything. And sometimes we just can't see it or understand it but it will be made clear to us when we reach that ultimate, ultimate reward of being in his presence. And, Michael, you are there. You are right there. You have finished your work here on earth. And the Lord has called for you to come home with him.
你們知道,上帝做的每件事,都是有目的的。
只是有些時候,我們無法看清它的意義。 但最終,當我們終於來到祂面前時,一切都將會明瞭的。
而麥可,那時,你就會在那裡。 你會在那兒陪伴我們。
你已經完成了你在地球的工作。
所以上帝把你召喚回家去陪伴祂了。

So I thank you, Michael. I thank you for all the smiles that you've placed in many people's hearts and I thank you for everything that you've done for others across this globe in the Lord's name. And I have one request, Michael -- one request. I would like for you to give our brother, my twin brother, Brandon , a hug for me. I love you, Michael. I'll miss you.

所以,謝謝你,Michael
謝謝你在許多人心中種下的笑容。
謝謝你用上帝的名義,為這個星球所做的一切。
Michael,我只有一個請求──就這麼一個。
我要你替我,給我們的兄弟──我的雙胞胎弟弟布蘭登,一個大大的擁抱。
Michael,我想念你。

(布蘭登是他們家族中一出生就上天堂的小貝比...)

Paris Jackson

I just wanted to say, ever since I was born, daddy has been the best father

you could ever imagine! I just wanted to say I love him so much.

從我一出生,爹地就是你所能想像到的最棒的父親。
我只想說,我真的好愛他。



沒有留言:

張貼留言